*

NQT & Quyên  @ Cali, 2003

Ẩn dụ Lò Cải Tạo, cái sườn của tất cả những gì được viết ra ở đây.
[Mô phòng: Ẩn dụ Quần Đảo, cái sườn tác phẩm, trở đi trở lại, và là tít của nhiều chương: Những Con Tầu của Quần Đảo, Những Bến Tầu của Quần Đảo, Từ Đảo tới Đảo, Quần Đảo Mọc Lên Từ Biển.
D.M Thomas: Solzhenitsyn, thế kỷ ở trong ta].
Hãy cẩn thận, về điều này: Anh chiến đấu vì cái gì - và có thể nhờ vậy, anh sẽ có được nó.
Châm ngôn Nga.
D.M Thomas, sđd


If only there were evil people somewhere insidiously committing evil deeds, and it were necessary only to separate them from the rest of us and destroy them. But the line dividing good and evil cuts through the heart of every human being. And who is willing to destroy a piece of his own heart?
Nếu kẻ ác làm điều ác, thì tách chúng ra, rồi làm thịt chúng?
Nhưng mặt trời chân lý chiếu qua tim,  làm lộ rõ con đường phân chia thiện ác.
Có kẻ nào dám làm thịt một mẩu trái tim của chính nó?
*
*
Chuyến tầu hoàng hôn
"Xe lăn trong tim khuất xa dần biết đâu tìm..." (1)
"Người với số mệnh độc nhất"

Nhà văn Solzhenitsyn qua đời, thọ 89 tuổi

.... Alexander Solzhenitsyn, tác giả các cuốn ‘Bán đảo Gulag' (the Gulag Archipelago) và ‘Một ngày trong cuộc đời Ivan Denisovich’ (One Day In The Life Of Ivan Denisovich), đã trở về Nga năm 1994...
BBC

Thú thực Gấu không thể tưởng tượng mấy anh Yankee mũi tẹt làm cho Bi Bi Xèo ngu dốt đến mức như thế này!
Quần đảo, Archipelago, biến thành Bán đảo, Peninsula!
Chứng tỏ, mấy anh này không có một tí hiểu biết gì về bộ sách khổng lồ của Solz. Tất nhiên, chưa hề đọc, ngoài ra, còn mù tịt, về hệ thống trại tù của Liên Xô. Chúng như những hòn đảo nhỏ, rải rác khắp nước Nga, lập thành một quần đảo.
Thảm thật! (2)
(1) Bản nhạc Gấu nghe tay Đầu Gấu trại tù Đỗ Hòa suốt ngày lẩm bẩm, thời gian Gấu trốn trại bị tống vô Tổ Trừng Giới, và bị tay này quản thúc.
(2) Đã sửa lại thành Quần đảo ngục tù, nhưng đếch có cám ơn Gấu! 6.59 AM. 4.8.08. NQT
*
To be or not to be
... And take away the lanterns. Night.
Akhmatova: Requiem 

Chương 9 cuốn Solzhenitsyn, thế kỷ ở trong ta, của D.M Thomas là câu nổi tiếng của Shakespeare, Hiện hữu hay không hiện hữu, và kèm vào đó, là câu thơ của Akhmatova, trong Kinh Cầu:
Đèn đuốc ư, dẹp đi! Đêm rồi. 

Nguyễn Huy Thiệp phải đợi 30 năm sau khi cuộc chiến chấm dứt, phải đợi chính đứa thân yêu của ông ngập vào ma tuý, mới nhìn ra vóc dáng ông hoàng Đan Mạch, và sứ mệnh bi thảm của hắn: Giết bố!

D.M.Thomas cho biết, Hamlet, ngay từ thoạt kỳ thuỷ của thời đại Stalin, đã bị cấm. Tuy không chính thức, nhưng đám cận thần đều biết, Stalin không muốn Hamlet được trình diễn. Trong một lần tập dượt tại Moscow Art, Stalin hỏi, có cần thiết không, thế là dẹp. Vsevolod Meyerhold, đạo diễn, người ra lệnh Pasternak dịch Hamlet, đành quăng bản dịch vô thùng rác, nhưng ông  tin rằng, nếu bất thình lình, tất cả những kịch cọt đã từng được viết ra, biến mất, và may mắn sao, Hamlet còn, thì tất cả những nhà hát trên thế gian này đều được cứu thoát. Chỉ cần diễn hoài hoài kịch đó, là thiên hạ ùn ùn kép tới đầy rạp. Tuy nhiên, cả đời ông, chẳng có được cơ may dựng Hamlet.
*
Lời giới thiệu ấn bản rút gọn, bộ sách khổng lồ Quần đảo ngục tù, cho biết, vào năm 1994, hai chục năm sau khi bị tống xuất qua Tây phương, Solz trở về Nga. Tại một thành phố, trên con tầu xuyên Sibérie, trên đường trở về, trong cuộc nói chuyện với dân chúng để nhà văn làm quen trở lại với đất Mẹ, ông bị một thính giả phạng: “Nếu là mi, và những gì mi viết đã khơi mào mọi chuyện, khiến xứ sở của chúng ta lâm vào thảm họa, và đang mấp mé trên bờ tiêu vong, thì nước Nga đếch cần mi, hãy trở về với xứ Mẽo yêu quí được chúc phúc của mi đi.”
Solz bèn dõng dạc trả lời, cho đến ngày chết, tớ vẫn tiếp tục chiến đấu với con quỉ Đỏ, [ý thức hệ ma quỉ, nguyên văn], nó đã từng làm thịt một phần ba dân chúng Nga.
Và thế là tất cả mọi người vỗ tay ào ào [The meeting erupted in applause].


Giọt thời gian

Living without Ism

Tuyển tập
Thảo Trường

Wednesday, July 30, 2008 3:26 PM
From
To:
Ong Gau,
Toi vua gui qua buu dien tang OB mot quyen Tuyen tap "Nhung Mieng Vun Cua Tieu Thuyet", day 550 trang , nang 1kg, do Nguoi Viet xuat ban va phat hanh. Toi tim mai moi ra cai dia chi….
Dung không?
Nhan duoc ong mail cho biet. Cai bia do Nguyen Dong lam.
*
Chúc mừng bạn ta.
Báo tin mừng liền tù tì, và trân trọng giới thiệu bạn đọc Tin Văn


Gấu có nhớ nhà không?

Cái tay không thèm bỏ túi mấy trăm bạc Gấu Cái dím trong bị gạo, lần thăm nuôi Gấu đầu tiên sau mấy tháng bặt tin nhà, và biểu Gấu, hãy dùng số tiền đó mua chức nhân viên y tế Đội Ba, nông trường cải tạo Đỗ Hoà, vốn là một độc giả của Gấu, cũng rất mê nhà văn y sĩ Hồng Mao Cronin, chính tay này biểu Gấu, chức y tế đó chỉ là kế hoạch chữa lửa thôi. Anh phải sử dụng đúng cái tài của anh, thì mới là kế hoạch đường dài.
Gấu nghe nói, ngớ người, anh nói sao, ở đây mà dịch dọt cái chó gì cơ chứ?
Anh bật cười. Tôi đâu có order anh dịch, mà order anh làm báo Đảng!
*
Thời gian xẩy ra sự cố, một đội lao động cải tạo, sáng sớm qua sông, thi công cho một đơn vị địa phương, kiếm tiền cho nông trường [cái này gọi là nằm ngoài kế hoạch], đò lật, chết muời mấy mạng, Gấu khi đó đã hết còn phải đi lao động, bây giờ, về già, thỉnh thoảng nhớ lại, vẫn còn bồi hồi, và tưởng tượng ra cái cảnh bà cụ Gấu mỗi tháng đi đò Sài Gòn - Cần Giờ, lên nông trường Đỗ Hòa thăm nuôi thằng con.
Bởi vì nông trường giống như một hòn đảo nhỏ, nằm bờ bên kia, đò Cần Giờ đổ khách bên này sông, bà cụ Gấu từ đó, đi đò của nông trường, qua sông. Đò nhỏ, Gấu cứ tưởng tượng cái cảnh một bà già lóp ngóp bò xuống thuyền, ôi chao, cái khổ của người ở trong trại tù thì chắc chắn rồi, nhưng cái khổ của người thân ở bên ngoài cũng đâu có thua gì.
Vậy mà lặn lội từ Nam ra Bắc, thảm cỡ nào.
*
One final legend, and my chronicle
Is finished: the task ordained by God...
Pushkin, Boris Godunov

D.M. Thomas viết "Solzhenitsyn, thế kỷ ở trong tao", "mê" nhất đoạn, trong lời tựa, "tao" [Solz.]  mở ra "ẩn dụ" LCT [Lò Cải Tạo], hay Gulag:
Vào năm 1949 tôi và vài người bạn vớ được một ghi chú thật đáng tiền, trong tạp chí Nature, của Viện Hàn Lâm Khoa Học, về một vụ khai quật một vùng băng nằm dưới những tầng đáy ngầm của sông Kolyma River. Trong tầng băng ngầm đó, có một con suối, và trong con suối, họ khám phá ra một thứ sinh vật tiền sử [a prehistoric fauna] cách chúng ta chừng hàng chục ngàn năm. Chúng được bảo quản tuyệt vời đến nỗi, còn tươi rói. Thế là cả đám người bèn đập bể mảng băng ra, và cứ thế nhai sống nuốt tươi sinh vật tiền sử đó!
Solz tiếp tục tưởng tượng ra sự kinh ngạc của độc giả tờ tạp chí, về một thứ sinh vật từ bao nhiêu ngàn năm trước còn tươi rói, nhưng đồng thời, dúm bạn bè của ông cùng hiểu ngầm với nhau, về cái ý nghĩa đích thực và hùng tráng của một "mẩu tin vô ý vô tứ như thế", ["thiếu cẩn trọng", chữ của Solz.], ấy là nói, về phiá nhà nước ta.
Solz. viết, chúng tôi hiểu, liền lập tức, sự thực của câu chuyện, bởi vì chính chúng tôi, đã từng là đám người đó. "Chúng tôi, cũng như thế, cũng thuộc về cái bộ lạc zeks, độc nhất trên mặt trái đất này, những con người có thể ăn sống nuốt tươi, sinh vật tiền sử, với sự hứng thú, with relish".
*
Hai Lúa cũng đã từng trải qua kinh nghiệm trên đây rồi. Những ngày cải tạo. Và cái sinh vật tiền sử kia, thực sự chỉ là một con tép, tình cờ quơ được trong khi trầm mình dưới lòng kinh.
Đó là lần đầu, Hai Lúa biết cái ngon, cái ngọt, cái tươi, cái mát, của một con tép rẫy  lách nhách ở kẽ răng.
Di cư vào Nam, sống ở Sài Gòn, học hành, tốt nghiệp, làm việc ngay tại Sài Gòn, chỉ tới một ngày trầm mình trong một con kinh ta đào đã có nước chảy qua đó, Hai Lúa mới được thưởng thức một con tép tươi rói, quẫy ở giữa những cơn đói triền miên...
Bao nhiêu năm trời, Hai Lúa vẫn còn nhớ y nguyên những mắt thèm thuồng của chúng bạn, và một thằng trong đó, hét lên:
-Đợp liền nó đi, thằng ngu!
*
Kỷ niệm trên, là từ những ngày Phạm Văn Cội, Củ Chi. Đúng thời kỳ cả nước đói khủng khiếp. "Tổ quốc ơi, ăn khoai mì chán quá", là thời kỳ này. Khoai mì, bo bo....  Bột mì cứ thế luộc lên, thành từng lát, chấm muối ăn ngon lành. Dân đói còn hơn cả tù. Gấu nhớ là, do có gia đình thăm nuôi, nên nhiều lần nhường phần ăn bo bo cho mấy người dân địa phương, bù lại chút thoải mái tắm rửa, giặt rũ.
Sau này đọc Brodsky tả những ngày ông lưu đầy nội xứ vùng Bắc Nga, là lại nhớ những ngày tù của Gấu. Ông viết giùm Gấu những dòng này, khi Volkov hỏi, ở đó, có mần thơ không?
Cũng có, kha khá. [Gấu thì không bao giờ nghĩ đến văn chương, khi đi tù VC]. Nói chung, chẳng có gì để mà làm ở đó. Nói chung, chung nói, [all in all], bây giờ, nghĩ lại, đó là thời kỳ đẹp nhất trong đời tôi. Chẳng có gì có thể tệ hơn, mà cũng chẳng có gì có thể khá hơn.
[Đẹp nhất mà!].
*
Cái con tép nhỏ xíu đó, Gấu nhớ lại, khi đọc Gulag.
Và cùng với nó, những chú chuột.
Cũng phải sau khi Gấu Cái thăm nuôi lần đầu, Gấu mới được thưởng thức mùi vị thịt chuột.
*
Tờ National Post của Toronto Canda, trên trang nhất, số tribute của nó, cũng lôi chi tiết tuyệt vời trên ra....

*
Gấu có cảm tưởng "tribute" đẹp nhất, có ý nghĩa nhất, của Gấu, nhân dịp Solz ra đi, là hoàn tất những trang hồi ức về  Lò Cải Tạo của riêng Gấu
Hà, hà!
*

Shining a light on the communist darkness 

IAN HUNTER

 It will take years, even decades, to comprehend fully the impact of Alexander Solzhenitsyn.
 Born in 1918, the same· year as his father's death, Solzhenitsyn was brought up by his mother, and graduated in mathematics and physics from Rostov University in 1941, then went directly into the army. After four years of frontline service in a Russian artillery unit, he was arrested in February, 1945, because of disrespectful remarks made about Stalin and discovered by government censors in correspondence with a friend. In July, 1945, Solzhenitsyn was sentenced to eight years hard of labor in a detention camp. It was in the camps, in the desperate, daily struggle for survival, that Solzhenitsyn's art took shape.
"In agonizing moments in camps, in columns of prisoners at night, in the freezing darkness through which the lanterns shone, there often rose in our throats something we wanted to shout out to the whole world, if only the world could have heard one of us."
Solzhenitsyn's literary genius first burned itself into Western consciousness when a slim novel called One Day in the Life of Ivan Denisovich was published in 1962. Other novels, notably Cancer Ward and The First Circle, followed. In 1970, Solzhenitsyn was awarded the Nobel Prize for Literature.
Moscow refused to give him a visa to travel to accept the prize, but Solzhenitsyn managed to smuggle out his acceptance speech, read in his absence:
"The task of the artist is to sense more keenly than others the harmony of the world, the beauty and outrage of what man has done to it and poignantly to let people know ... By means of art we are sometimes sent - dimly, briefly - revelations unattainable by reason."
Shortly thereafter, the government revoked Solzhenitsyn's citizenship and sent him into exile. It might have been the biggest blunder that blunder-prone, thuggish dictatorship ever made. In exile, first in Germany, then in Cavendish, Vermont, Solzhenitsyn was left undisturbed to complete his massive three volume account of the far-flung Soviet slave labor camps, The Gulag Archipelago.
Communism never recovered from his account of its shameful past. Governments love darkness because their deeds are generally evil. Solzhenitsyn shone light into this darkness.
In a sense, Solzhenitsyn was always an exile, not so much from his homeland but from his time. When he lived in the United States, he was invited to give the commencement address at Harvard in 1978, where he denounced shallow Western materialism, upsetting the Harvard establishment who had invited him, and many liberals who had previously fawned over him when he was a Soviet dissident but who had no sympathy for a Christian prophet.

Communism never recovered from The Gulag Archipelago


In an astonishingly prophetic essay, From Under the Rubble, Solzhenitsyn made it clear that the alternative he foresaw to communist tyranny was not Western democracy, but rather a spiritual reawakening:
“Authoritarian regimes are not terrible in themselves, only those which are not answerable to God or their own conscience. Russia to will most likely move from one authoritarian form of government to another. This will be the most natural and least painful path of development. Our present system is terrible not because it is undemocratic and based on force an ... [but because] it demands total surrender of the soul.
I shall always be indebted to Solzhenitsyn because in an era of political correctness run amok, he articulated a succinct credo to live by, the best I have yet discovered. In another brilliant essay, Live not re by the Lie, he wrote:
"The main thing is never to act against your conscience, not to put your signature on documents you do not believe in, not to vote for those who you think should not be elected, not to approve decisions, not to applaud, not to pass on lies, not to broadcast them, not w to write them, not to put them el down on paper, not to pretend ...
Let your creed be 'Let the lie come into the world, let it even triumph, but not through me."

National Post
Ian Hunter is professor emeritus in the Faculty of Law at the University of Western Ontario.


Có người tu hang Pắc Bó

Vừa rồi, sau khi ra mắt hai tập Thơ tình Bùi Chí Vinh và Thơ đời Bùi Chí Vinh trong nước lẫn trên mạng, tình cờ tôi được nghe một số giai thoại hay hoặc không hay của thiên hạ bàn tán về mình. Ðối với tôi, hay hoặc không hay đều vẫn là giai thoại. Nhưng giai thoại phải có cơ sở xác đáng, có thực tế chứng minh, có những người trong cuộc chứng kiến thì giai thoại đó mới trường tồn, truyền khẩu hợp lý và khoa học được. Những giai thoại đồn đại chung quanh hình tích, sự đi đứng, năng khiếu làm thơ ứng khẩu của tôi xuất hiện ngay từ sau giải phóng, lúc tôi còn rất trẻ, đang làm việc tại một tờ báo và chỉ mới 21 tuổi đầu. Giai thoại mỗi ngày mỗi phát triển thêm lúc tôi đi bộ đội, rồi đi giang hồ, rồi làm đủ mọi thứ nghề để sống, thậm chí cả giai thoại lúc tôi bày tỏ chính kiến của mình…
BCV

Giai thoại mà phải có cơ sở xác đáng, có thực tế chứng minh? Hợp lý, hợp khoa học?
Tất cả những giai thoại liên quan đến BCV, nếu đúng như ông nghĩ như vậy, về giai thoại, thì chúng đều xác đáng. Và nếu như thế, giai thoại về cuộc gặp gỡ giữa ông và Bùi Giáng cho thấy, Bùi Giáng chẳng hề điên một chút nào:
“Ðêm nay Trẫm thay mặt cựu hoàng Bảo Ðại giao ấn kiếm cho thế hệ Hồ Chí Minh”.

Bài thơ đáp lễ của BCV, sau khi nhận ấn kiếm, theo Gấu, dở. Thiếu tình. Thiếu mắt xanh. Cố bắt chước giọng nói lái của BG.
Nói chung là, bị BG điểm trúng tử huyệt: Mi là một tên VC [nằm vùng hay không nằm vùng, đó là vấn đề!]
Chứng cớ, hai câu cuối, chẳng đầy mặc cảm thế hệ HCM, sao?
Kìa sao bác lạy như điên
Ðợi ta đỡ dậy chiêu hiền nữa sao?!?



Nỗi buồn Istanbul