*

Phỏng Vấn





nn

Nguyên Ngọc & Nguyễn Việt Hà
@
Bảo Ninh, Tháng Sáu, 2002

 
Nhà văn Nguyên Ngọc: "Tôi sợ sự phi thường..." 

- Một ông già dân "Quảng Nam hay cãi", thuộc lứa nhà văn "lớp cũ", vậy mà đến giờ lại suốt ngày được mời "xuất ngoại"...
- Tôi có cái may là được học tiếng Pháp đến hết năm thứ hai trung học rồi thì tự học. Tự học - theo tôi - là con đường tốt nhất để có được những cái mình tưởng không thể có.
- Cũng nhờ tiếng Pháp, mà những năm gần đây, Nguyên Ngọc đã được biết đến nhiều hơn với tư cách một dịch giả hơn là một nhà văn...
- Từ một nhà văn, cũng có thể trở thành một nhà văn hoá - đó là điều tôi mong muốn.
- Ông dịch Milan Kundera người mà ông cho biết là: "Nhà tiểu thuyết học quan trọng nhất hiện nay trên thế giới"?
- Điều làm tôi trăn trở: Một thời, lớp nhà thơ cũ của chúng ta như Xuân Diệu, Tế Hanh... có thể vừa làm thơ vừa dịch thơ rất say mê; vậy mà giữa thời đại tin học - ngoại ngữ phát triển như bây giờ, để tìm được những người say nghề và đủ tài như thế lại thật khó...
- Người đó có thể đang chính là ông chăng, vì ông còn dịch: "Miền đất huyền ảo", "Rừng, đàn bà, điên loạn"... -  những nghiên cứu thú vị về Tây Nguyên (TN) của Jacques Dournes?
-  J.Dournes - hay còn gọi là Dam Bo - một nhà TN học người Pháp từng sống ở TN suốt gần 30 năm và viết hàng chục công trình nghiên cứu cơ bản và kinh điển nhất về TN... Con người ấy khiến tôi có tham vọng: Phải xây dựng được một tủ sách về TN học.
- Lại vẫn là món nợ Tây Nguyên ở tác giả "Đất nước đứng lên" sao?
- Nơi năm nào tôi cũng trở lại -
 Đó không phải là món nợ, đó là nỗi nhớ của tôi.
- Có nỗi trăn trở nào trong nỗi nhớ ấy không?
- Điểm trống đáng tiếc là hiện nay chúng ta không có được một nhà văn TN nào. Cái ông viết giỏi nhất về TN hiện nay lại không phải là những cây bút "nằm vùng" mà lại là một ông đang ngồi ở Hà Nội: Trung Trung Đỉnh. Nhưng vấn đề sau đó sẽ là ai? Chưa thấy!

0

Trung Trung Đỉnh & Gấu
@
một nhà hàng Hà Nội, tháng Sáu 2002 

- Vậy tại sao ông lại không tiếp tục viết về Tây Nguyên? Lẽ nào sau anh hùng Núp, lại là sự... "núp bút" của ông?
- Cũng đã cố thử đấy chứ, nhưng cứ được 2, 3 câu là lại trở lại giọng điệu "anh hùng ca". Tìm một giọng điệu mới để phản ánh hiện thực mới hình như là điều tôi không làm nổi.
- Tại sao ông lại không thích giọng điệu ấy nữa?
-  "Anh hùng ca" là giọng điệu của một thời mà chúng ta đã sống một cách phi thường. Nhưng là con người, làm sao có thể mãi sống phi thường? Đã đành, cái phi thường là điều vĩ đại, nhưng biết đâu, cái bình thường còn vĩ đại hơn?
- Như một số cây bút thành danh khác, ông cũng thích phủ nhận và "xoá sổ" quá khứ của chính mình sao?
- Không phải phủ nhận, nhưng đó là việc đã được làm xong. Giờ, thì phải đi làm việc khác.
- Ông từng dự báo: "Một trong những hiện tượng đáng chú ý nhất tới đây của văn học VN sẽ là thể loại hồi ký", tại sao?
- Cao nhất của văn học chính là tự vấn. Bởi nếu như không tự vấn mà chỉ có phơi bày hiện thực -  việc đó, một cái chợ cũng có thể làm tốt hơn một nền văn học. Và hồi ký chính là mảnh đất tốt nhất để chúng ta tự vấn.
- Các nhà "hiện thực chủ nghĩa" sẽ "đập bàn"  trước ông cho mà xem!
- Dẫu vậy, trước sau, tôi vẫn cho rằng: phản ánh hiện thực không phải là mục đích mà chỉ là thuộc tính của văn học. "Chiến tranh và hoà bình" được viết, đâu phải để nói về cuộc chiến tranh vệ quốc vĩ đại mà chính là nỗi trăn trở của hai con người trong hành trình đi tìm lẽ sống.
- Đã cầm bút qua hai cuộc chiến, giờ ông sợ gì?
- Tôi ư? Tôi sợ sự phi thường. Tốt nhất là không phải sống phi thường!
Thuỷ Lê thực hiện
[Lao Động trên lưới]